意大利2.6万吨咖啡霉变 推高全球咖啡价格 |
|
| |
|
意大利2.6万吨咖啡霉变 推高全球咖啡价格 2006年8月28日 星期一 意大利2.6万吨咖啡霉变 推高全球咖啡价格 Mould fears push coffee price to fresh high 意大利人贡献了很多有关咖啡饮品的词条,包括卡布奇诺咖啡(cappuccino)、意大利浓咖啡(expresso)、拿铁咖啡(caffè latte)和玛其雅朵咖啡(macchiato)等。上周,意大利人还为咖啡市场带来更多东西——2万多吨霉变的咖啡库存。 The Italians have given much of the lexicon of coffee drinks, including cappuccino, expresso, caffè latte and caffè macchiato. Last week, the Italians gave the coffee market something more – tonnes of mouldy coffee stocks. 在意大利港口城市的里雅斯特的仓库里,高达2.6万吨、价值逾4000万美元的咖啡因发霉而变质。泛欧交易所-伦敦国际金融期货期权交易所(Euronext-Liffe)称,咖啡库存霉变的原因是放置咖啡的货架受了潮。Euronext-Liffe是泛欧交易所的期货交易部门。 Up to 26,000 tonnes of coffee, worth more than $40m, have been affected by mould at warehouses in the Italian port city of Trieste. The cause of the damage was from the moisture in the pallets that hold the coffee, according to Euronext.Liffe, the futures exchange and unit of Euronext. 由于可能受损的咖啡数量约占Euronext-Liffe罗布斯塔咖啡(robusta)期货合约到期可交割库存总量的四分之一,因此,该事件已导致咖啡价格上周涨至每吨1750美元,接近7年高点。罗布斯塔咖啡价格是全球咖啡基准价格之一。 The effect has seen coffee prices rise to a near seven-year high of $1,750 a tonne last week, as the amount of potentially damaged coffee accounts for about a quarter of all stocks deliverable against the Euronext.Liffe robusta coffee futures contract, one of the world’s benchmark coffee prices.
|
|